registerhaser.blogg.se

Manga sound effects
Manga sound effects










  1. Manga sound effects upgrade#
  2. Manga sound effects full#
  3. Manga sound effects series#
  4. Manga sound effects tv#

Overlaying the original sfx is a no no for me though. I don't like having them put in a glossary at the end of the chapter because I usually skip them, because I won't have a clear picture of what was happening on the page the sfx appeared in. Replacing the original sfx with the translation is the most pleasing way for me, but the above suggestion is also good. I have liked it when the translations are put in between the frames of the page if replacing and redrawing is too troublesome. SFX take a load of time to translate as authors put many in their manga, but if they are translated it gives a nice feeling to the translation.Īs for how the translation should be implemented. I can't think of times where the sfx can be left out as they are really unnecessary and I would only leave those untranslated if I were a translator who wanted to give the best experience to the ones reading my translations.

Manga sound effects upgrade#

I would say that to me it depends on whether the sfx are needed to understand what is happening or gives the manga an upgrade so to speak. That kind of work takes a long time, but it's nice to have some jobs that you have a great time doing and for which you end up proud of the finished product. I love my first reading of the finished product where I see how seamlessly the sfx appear as if the original product had been in English and I even laugh at the wonderful placement and font choice and color that the TS has selected. Does every (or any) reader notice that one character's effects are always a word that can also mean fapping, or that another's hint that he is effeminate, or that one always has a short a sound (attack, whack, slap, pat.) because he is a humanized cat, and so on? Probably not, but that's OK, it's my form of thanking the original artist, thanking my teammates, and leaving some hidden graffiti out there in the ether. I often work puns and jokes into the sfx and tailor the sfx to each character's personality. I found a spot with the team that had been scanlating a martial arts gag series.

Manga sound effects series#

On the other hand, there are series for which the sfx is a big part of the action and I get lucky enough to be on a team that agrees and is willing to do a great cleaning and typesetting job. But people have lives and so I understand it when we need to skip setting the sfx or even translating them at all, especially when the original sfx seem to be filling space or not giving any extra information.

manga sound effects

Manga sound effects full#

And I really appreciate it when I'm on a team that likes to do a full scanlation, complete with sfx placed professionally on a nicely cleaned panel by a typesetter who gives thought to what type to use. Thus, when I'm proofreading, I give thought to exactly how the sfx should sound, for example, whether an arrow striking would sound like thwack or thunk or thwip depending on if it hits something hard or hits a body or just nicks a person. I love how Wolverine's claws has a special sfx, snikt, as they extend, and how perfectly that sfx creates a mental picture of metal blades extending and just how long they extend and just how fast it takes for them to snap into place.

manga sound effects

I enjoy the thought they would give to decide whether to make an sfx "crunch" or "ka-runch" or "kr-r-r-nch" and the different mind picture each creates.

Manga sound effects tv#

Even the old old live-action Batman TV series would interrupt the action in a fight to plaster a big "Bang!" "Wham" or "ka-pow!" across the screen. Reading comics growing up, I came to think that sfx are an important and integral part of the reading experience, and that the sfx adds important information or mood. Oh, also, anybody out there that's typesetting English over the top of the original sfx's and then actually leaving it that way.you know, something God-awful like this. it isn't just ridiculously obvious what it is from the context), yeah, just jot it down beside/under/wherever the original or put it in a margin. If it's one of the (very rare) sfx's that you really feel strongly about including (i.e. sfx's included.Īnd yes, it takes just an inordinate amount of time to fully, properly replace sfx's.time that is far better spent moving on to the next project (in most cases). The vast, vast, vaaaast amount of readers just want to be able to read what's being said, they mostly couldn't care less about anything else. Ah well, I could say a lot but I'm not going to, this is one of those topics that is of much more interest to those involved in scanlations than to the actual readers.












Manga sound effects